Encyklopedia całego świata

W baroku, kiedy upowszechniła się (stosunkowo i tylko wśród szlachty) umiejętność czytania i pisania, oprócz mody na pamiętniki pojawiła się też moda na pisanie encyklopedii – rozszerzanie świata i jego coraz powszechniejsze zwiedzanie sprawiało, że próbowano uporządkować świat w całym jego bogactwie, usystematyzować i stworzyć odpowiednie definicje. Z pierwszą polską książką słoweńskiej poetki, Anji Golob,… Czytaj dalej Encyklopedia całego świata

Pamiętnik z poddania

Choć po polsku ten zbiór ukazał się dopiero niedawno, to podstawę dla niego stanowi wydanie oryginału z 2019 roku, a źródło wybija w 2014 roku w aneksji Krymu i wojnie w Donbasie. Kałytko pisze wiersze intymne, zapisuje sceny drobne, często rozpisane na jedną lub dwie postacie, parę kochanków. Jednocześnie jednak jej wiersze stanowią rodzaj pamiętnika… Czytaj dalej Pamiętnik z poddania

Pamięć albańska

  Twoje ciało porzuca cię w błocie; twoje ciało cię zdradza. Ciało jest tylko wodą i węglem.   Miałem siedemnaście lat, kiedy pewnego ranka, po nocnych koszmarach, z 41 stopniami gorączki i z zapaleniem płuc, obudziłem się w celi w kałuży własnego moczu. Nie byłem już dzieckiem i jeszcze nie mężczyzną…   A potem w… Czytaj dalej Pamięć albańska

Głosy z jaru

Dawno nie czytałam książki tak okrutnej i tak pięknej, z taką precyzją i urodą języka wyrywającą czytelnikom trzewia. Marianna Kijanowska Babi Jar. Na głosy Przekł. Adam Pomorski Mignęło mi gdzieś wczoraj zdanie Putina, że musi bronić 8 milionów obywateli przed kijowskim ludobójstwem i od razu wpadłam z powrotem w książkę Marianny Kijanowskiej zatytułowaną „Babi Jar.… Czytaj dalej Głosy z jaru

Kwestionariusz tłumaczy – Olga Czernikow

Kwestionariusz tłumaczy: Kiedy przełożyła Pani swoją pierwszą książkę?  W 2008 roku. 2. W jakim rytmie Pani pracuje? W dość nieregularnym. Tłumaczenie nie jest niestety moim głównym zajęciem, dlatego pracuję, kiedy mogę i gdzie mogę. Najczęściej w domu, ale zdarzało mi się tłumaczyć lub poprawiać swój przekład w tramwajach, autobusach, stołówkach, kanciapach dla lektorów czy salach… Czytaj dalej Kwestionariusz tłumaczy – Olga Czernikow

Kwestionariusz tłumaczy – Ryszard Wojnakowski

Kwestionariusz tłumaczy: Kiedy przełożył Pan swoją pierwszą książkę? Całą książkę – prawie 40 lat temu, ale ukazała się dopiero w 1986. Brakowało papieru na niektóre publikacje… Pojedyncze drobne teksty w prasie i/lub w antologii w 1979 i 1981. 2. W jakim rytmie Pan pracuje? Całorocznym, siedmiodniowym i 24-godzinnym. Pracoholizm w czystej postaci. Doba jest stanowczo… Czytaj dalej Kwestionariusz tłumaczy – Ryszard Wojnakowski