Książki na jesień

Właśnie trwa lawina wydawnicza. Wymyśliłam, że podam 5 tytułów, które warto kupić, ale za nic nie mogłam ograniczyć listy do tylu pozycji. Nie jest więc to lista targowych must-buy, ale spis dobrych książek, które ukazały się od wakacji, podaję, żeby nam nie zginęły w zawierusze nowych publikacji. I może przyda się Państwu też przed świętami?… Czytaj dalej Książki na jesień

Tłumacz to brzmi dumnie? Kwestionariusz tłumaczki – Dobromiła Jankowska

Metryczka: Od ilu lat tłumaczę? Od 2006 roku, od trzynastu lat. 2. Czy to moja główna praca i źródło dochodu? Nie, pracuję na etacie we wrocławskim Muzeum Pana Tadeusza (Ossolineum), jestem również koordynatorem Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania. Tłumaczenia to moja druga praca i drugie źródło dochodów po etacie. Kwestionariusz: Swoją pierwszą książkę przełożyłam… Kiedy w Polsce… Czytaj dalej Tłumacz to brzmi dumnie? Kwestionariusz tłumaczki – Dobromiła Jankowska

Szukam nauczyciela i mistrza

Reportaż pozlepiany z kilku wątków, chaos kompozycyjny, skróty i uproszczenia, ślizg po historii. Za dużo autora, za mało bohatera. To nie jest dobra książka. Maciej Wasielewski, Niewidzialna ręka Wielka Litera 2019 W tym reportażu pączkuje przynajmniej kilkanaście książek: Wasielewski pisze o swoim bohaterze Macieju Zimińskim, o sobie samym i kryzysie zawodowym, życiu po rozstaniu i… Czytaj dalej Szukam nauczyciela i mistrza

Retro literatura: Zofia Oryszyn

Zyta Oryszyn, Najada Wszyscy znają jej głośną, ostatnią powieść, wydaną po latach milczenia – „Ocalenie Atlantydy”. My tymczasem proponujemy jej debiutancki utwór z 1970 roku, zatytułowany „Najada” i poświęcony powojennej wsi polskiej. Oryszyn debiutuje, mając lat 30, jeszcze jako żona Edwarda Stachury. W jej powieści powstaje opis, bardzo mocny, miejscami dosady i wulgarny, miejscami nieskończenie… Czytaj dalej Retro literatura: Zofia Oryszyn

Kwestionariusz tłumacza – Wojciech Charchalis

Tłumacz to brzmi dumnie? Kwestionariusz Metryczka: Od ilu lat tłumaczę? Od 1990 r., tzn. prawie 29 lat. Czy to moja główna praca i źródło dochodu? Nie, ale bywało już, że tak było. Kwestionariusz: Swoją pierwszą książkę przełożyłem… Pierwszą książkę przełożyłem z języka angielskiego wiele lat temu, kiedy tłumaczy języka angielskiego do literatury popularnej brakowało i… Czytaj dalej Kwestionariusz tłumacza – Wojciech Charchalis

Nowy patronat Książek na ostro

W sierpniu ukazuje się zbiór opowiadań Billa Gastona – kanadyjskiego prozaika. To jest książka zakręcona jak korek od butelki. Bardzo śmieszne opowiadania z dna rozpaczy. Gdyby można było odwrócić takie chamskie, szowinistyczne powiedzenie, napisałabym, że Bill Gaston to Alice Munro w spodniach, druga, męska twarz kanadyjskiej literatury. Brzmi dość absurdalnie? To dobrze, bo dokładnie takie… Czytaj dalej Nowy patronat Książek na ostro